Samstag, 1. Oktober 2011

Der Kulturbanause, Teil VI

Manch jemand wird sich schon gefragt haben, welchen Ursprung dieses "each small candle light the corner of the dark", das in der Überschrift dieses Blogs enthalten ist, hat?

Nun kann man das mit "Jede kleine Kerze erleuchtet eine Ecke vom Dunkeln" übersetzen. Doch das englische Wort "dark" steht im übertragenen Sinn auch für "Böse".
Dahingehend ist die deutsche Sprache der englischen etwas überlegen. So scheint es zumindest: Die deutsche Sprache ist reichhaltiger und deutlicher zugleich.
Obwohl auch die deutsche Sprache derartigen Spielraum beinhaltet, der wiederum jeden englischkundigen Engländer das Gegenteil behaupten ließe.

Schlussendlich wollen wir uns nicht missverstehen, sondern wir wollen uns verstehen. Deshalb sei jedem sein Spielraum gegönnt*.
Roger Waters spricht eine andere verbale Sprache - seine angelsächsische Muttersprache - doch er spricht keine andere geistige Sprache. Die Verwandtschaft ist zu spüren und das nicht nur über die harmonischen Klangteppiche, die als Untermalung seiner "Evangelien" (Frohbotschaften) dienen.

Das "each small candle..." ist jedenfalls dem gleichnamigen Lied von Roger Waters (Pink Floyd) entliehen.
Einem Klangwerk, das direkt über die Radartüten ins Gehirn gelangt und anschließend unter die Haut geht.
Kunst soll den Menschen erhöhen und nicht erniedrigen. Kunst ist etwas, was nicht jeder kann.
Roger spricht mit Sicherheit vielen Menschen "aus ihren Herzen". Ohne das diese Menschen jemals dazu in der Lage wären, ihre (gemeinsamen) Gedanken derart ausdrücken zu können. Das unterscheidet eben den Künstler von seinen Kunden. Eine Unterscheidung, die nicht trennend wirken sollte.


Each Small Candle   
Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain, is held
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world
Lying in the burnt out shell
Of some Albanian farm
An old Babushka
Holds a crying baby in her arms
A soldier from the other side
A man of heart and pride
Breaks ranks, lays down his rifle
And kneels by her side
He binds her wounds
He gives her food
And calms the crying child
She gives him absolution then
Across the great divide
He picks his way back through the broken
China of her life
And there at the kerb
The samaritan Serb** turns..
Turns and waves.. goodbye
And each small candle
Lights a corner of the dark
[When the wheel of pain stops turning
And the branding iron stops burning
When the children can be children
When the desperados weaken
When the sea rolls into greet them
When the natural law of science
Greets the humble and the mighty
And the billion candles burning Lights the dark side of every human mind
And each small candle Lights a corner of the dark.]

Jede kleine Kerze
Weder der Folterknecht wird mich ängstigen
Noch der letze Fall des Körpers
Noch die Läufe der Todesgewehre
Noch die Schatten an der Wand
Noch die Nacht, wenn es losgeht
Der letzte schwache Stern des Schmerzes wird gehalten
Aber die blinde Abgestumpftheit
Einer gnadenlos gefühllosen Welt
Liegt in den ausgebrannen Resten
Irgendeiner albanischen Farm
Eine alte Babuschka
Hält ein weinendes Baby in ihren Armen
Ein Soldat von der anderen Seite
Ein Mann mit Herz und Stolz
Bricht aus der Reihe, legt die Waffe nieder
Und kniet sich neben sie
Er verbindet ihre Wunden
Er gibt ihr zu essen
Und beruhigt ihr weinendes Kind
Dann spricht sie ihn los
Über die große Kluft
Er sucht sich seinen Weg zurück durch die Scherben ihres Lebens
Und hier am Randstein
Der samaritische Serbe** dreht sich um
Dreht sich um und winkt - auf wiedersehen
Und jede kleine Kerze
Erleuchtet einen Winkel des Dunkels
[ Wenn das Rad des Schmerzes stillsteht 
und das Brandeisen nicht mehr glüht
Wenn Kinder Kinder sein können
Wenn die Schurken schwächeln
Wenn die Meereswellen sie unter sich begrüßen
Wenn das Naturgesetz der Wissenschaft 
die Bescheidenen und die Mächtigen grüßt
Und die Milliarden Kerzen Lichter in die dunklen Seiten jedes menschlichen Geistes brennen
Und jede kleine Kerze einen Winkel der Finsternis erleuchtet

Übersetzung von Bruder Franziskus (Pink Floyd Forum). Außer Text in [...]


*Solange Sprache als Verständigungsmittel dient und nicht im Orwellschen Sinn missbraucht wird! 

**Das sich Roger den "samaritischen Serben" als Symbol wählte, liegt offensichtlich an der medialen Beeinflussung, der themenbezogen die meisten Zeitgenossen erlegen sind. Die Hofberichterstattung (psychologische Kriegsführung) hinterlässt hörbar ihre Spuren. Das beeinträchtigt jedoch die Aussage seiner Botschaft nur gering. 

Teil V 

1 Kommentar:

  1. Wie es der Zufall so will.
    Als ich dem Gedanken nachging, dieses Lied hier einzustellen, ist ein liebenswerter Mensch von uns gegangen. Er war ein Unikat, eine Persönlichkeit, ein Großer.
    Nachträglich widme ich diesen Beitrag - dieses Lied - diesem Menschen.
    Sein Wirken war definitiv das einer beleuchtenden Kerze...
    In stiller Trauer und das Haupt verneigt...

    AntwortenLöschen